Alex | ποθεν πολεμοι και ποθεν μαχαι εν υμιν ουκ εντευθεν εκ των ηδονων υμων των στρατευομενων εν τοις μελεσιν υμων
|
ASV | Whence [come] wars and whence [come] fightings among you? [come they] not hence, [even] of your pleasures that war in your members?
|
BE | What is the cause of wars and fighting among you? is it not in your desires which are at war in your bodies?
|
Byz | ποθεν πολεμοι και μαχαι εν υμιν ουκ εντευθεν εκ των ηδονων υμων των στρατευομενων εν τοις μελεσιν υμων
|
Darby | Whence [come] wars and whence fightings among you? [Is it] not thence, -- from your pleasures, which war in your members?
|
ELB05 | Woher kommen Kriege und woher Streitigkeiten unter euch? Nicht daher, aus euren Lüsten, die in euren Gliedern streiten?
|
LSG | D'où viennent les luttes, et d'où viennent les querelles parmi vous? N'est-ce pas de vos passions qui combattent dans vos membres?
|
Pesh | ܡܢ ܐܝܟܐ ܐܝܬ ܒܟܘܢ ܩܪܒܐ ܘܡܨܘܬܐ ܠܐ ܗܘܐ ܡܢ ܪܓܝܓܬܐ ܕܡܩܪܒܢ ܒܗܕܡܝܟܘܢ ܀
|
Sch | Woher kommen Kriege, und woher kommen Streitigkeiten unter euch? Kommen sie nicht von den Lüsten, die in euren Gliedern streiten?
|
Web | From whence come wars and fightings among you? come they not hence, even from your lusts that war in your members?
|
Weym | What causes wars and contentions among you? Is it not the cravings which are ever at war within you for various pleasures?
|